第十一届傅雷翻译出版奖亮相成都,11月23日将在方所颁奖

红星新闻 2019-11-01 20:59

11月1日,在2019成都国际书店论坛开幕式结束后,第11届傅雷翻译出版奖新闻发布会在方所成都店举行。傅雷翻译出版奖组委会主席、北京大学法国语言文学系主任董强,本届傅雷翻译出版奖特邀嘉宾、四川省作协主席阿来,四川外国语大学校长李克勇,以及法国驻成都总领事白屿淞,法国驻华大使馆图书与思想辩论处项目官员欧玉荻出席发布会。

微信图片_20191101204907.jpg

活动现场公布了《魔鬼医生的消失》《教育科学与儿童心理学》等文学、社科类共计10部译自法语的入围作品。

11月23日在成都方所举办的颁奖典礼

2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。自创立以来,傅雷奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。

每年,傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;

2013年起设立了“新人奖”,以鼓励年轻译者。

据董强教授介绍,本届傅雷奖共收到参评作品44部,其中社科类29部,文学类15部。9月12日,初评在北京举行,评委会从参评作品中遴选出10部入围作品。从让·皮亚杰的心理分析著作《教育科学与儿童心理学》到奥利维耶·的历史小说《魔鬼医生的消失》,或雅丝米娜·雷礼的剧作《杀戮之神》,今年入围傅雷奖终评的作品充分体现了中国当代法语译界的多样活力。值得一提的是,在入围今年傅雷奖的译者中,最年轻的译者只有25岁。

据悉,第11届傅雷翻译出版奖最终获奖作品将于11月23日在成都方所举办的颁奖典礼上揭晓。

阿来:

傅雷翻译奖已经办了十年了,应该在成都办一次

阿来不仅是特邀嘉宾,他还是本届弗雷翻译奖的评委,拥有最终评选的投票权,投出他心中的最佳翻译者。

微信图片_20191101204711.jpg

(左 董强,中 阿来,右 李克勇)

“傅雷翻译奖已经办了十年了,应该在成都办一次。” 阿来谈到,1919年,有一个成都人从成都出发,去法国留学,他叫李劼人,回国后,李劼人成为一名小说家,同时,他又是文学翻译家,他翻译了法国近代许多重要作家,如福楼拜、法朗士、左拉、龚古尔兄弟、都德、罗曼·罗兰、莫泊桑、马尔格利特等等作家的作品,都被他翻译介绍给了中国读者。后来,还有文学界重要的成都人巴金,也去了法国。

在阿来二十多岁重塑世界观的时候,也阅读大量法国文学,对自己起到很好的启示作用。自己写的作品后来也被被翻译到法国。“所以傅雷翻译奖应该到一次成都,因为今年刚好是李劼人先生去法国一百年了。”

附:10部入围作品

文学类:

《魔鬼医生的消失》 奥利维耶·盖 著,邓颖平 译,海天出版社

《一座城堡到另一座城堡》 路易·费迪南·塞利纳 著,金龙格 译,漓江出版社

《加缪书店》 卡乌特·阿迪米 著,孔潜 译,海天出版社 

《杀戮之神》 雅丝米娜·雷札 著,宫宝荣 译,上海译文出版社

《音乐课》 帕斯卡·基尼亚尔 著,王明睿 译,河南大学出版社/北京上河卓远文化

社科类:

《吃,是一种公民行为》 阿兰·杜卡斯 著,王祎慈 译,中国社会科学出版社 

《教育科学与儿童心理学》 让·皮亚杰 著,杜一雄、钱心婷 译,教育科学出版社 

《主体性与真相》 米歇尔·福柯 著,张亘 译,上海人民出版社 

《自然与城市 马赛的生态建设实践》,巴布蒂斯·拉纳斯佩兹 著,若弗鲁瓦·马蒂厄 摄,刘姮序 译,中国文联出版社

《枫丹白露宫:千年法国史》,让·弗朗索瓦·埃贝尔、蒂埃里·萨尔芒 著,程水英 译,上海社会科学院出版社 

红星新闻记者 陈谋 摄影报道

编辑 唐欢