合肥地铁站名标注拼音而非英文“翻译”?地铁回应:全线统一采用汉字加汉语拼音形式标注,符合国家规定

经视直播 2026-03-26 18:40

近日,有网友发帖反映,在合肥乘坐地铁时,发现地铁站“市第三医院”站名下方标注为“Shi Di-3 Yiyuan”,安医大二附院标注为“Anyida 2 Fuyuan”。该网友疑惑,是不是英语翻译出现了错误。

3月26日,经视直播记者联系合肥地铁客服,工作人员回应称,根据《地名管理条例》相关规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》为统一规范,并按照相关部门制定的规则拼写;经批准的地名为标准地名,地名标志、交通标志等标识必须使用标准地名。因此合肥地铁全线在车站内外、列车车厢统一采用汉字加汉语拼音的标注形式,完全符合规定。

此前,安徽省资深翻译家王冀皖接受采访时曾介绍,“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,所以用拼音拼写地名是合理合规的。华中师范大学社会学院梅志罡教授分析表示,公共交通标识使用汉字加汉语拼音进行标注,是符合国家规范的做法。公共场所、公共空间的文字标识需要执行统一标准,才能避免给公众出行和日常生活带来混乱与困惑。

来源:经视直播综合齐鲁壹点

记者:金缘圆